Что такое перевод WordPress? Обычно, когда пишут такую фразу, то подразумевают перевод не самой системы, а различных тем и дополнений ней. Ведь система WordPress достаточно давно является многоязычной. Но множество плагинов (дополнений) и тем к этой системе разработаны англоязычными разработчиками, а так же разработчиками на других языках.Прежде всего нужно ответить на вопрос, зачем нужен перевод?Тут все просто, если английский язык для вас не является родным, то даже при хорошем знании языка могут возникнуть проблемы при понимании настроек. Все дело в том, что как любые программы, плагины могут иметь специфические термины и сокращения, которые понятны не всем. Именно поэтому существует такое понятие для дополнений как локализация. Оно означает (в данном контексте) что дополнение (плагин или тема) готово к переводу на другие языки, отличные от языка разработчика. И если разработчик не предоставил перевода в своем дополнении сразу для базовой сборки пакте, то приходится делать переводы другими средствами.

perevod-wordpress 2

Читайте еще интересную статью 

Как осуществить перевод WordPress? Способов перевода существует несколько. Рассмотрим их подробнее:

  1. Способ. Автоматический перевод с помощью браузера поддерживающего перевод, либо дополнений к нему.

 Имеется несколько плюсов: осуществляется практически мгновенно, переводит даже не готовые к локализации элементы и бесплатно.

  И минусов: переводит только текущую сессию браузера (пропадает при закрытии), перевод машинный, а значит далеко не точный, перевод не учитывает контекст.

   С одной стороны, имея хорошие (весомые) плюсы из-за минусов подходит далеко не всегда. Не все фразы и словосочетания распознаются и переводятся автоматически. Как результат — неоднократно получалось так что образовывалась мешанина непонятных слов, в которой было сложнее разобраться чем в оригинале. Были также случаи, когда результат перевода фактически искажал понятие до противоположного.

 В таких случаях выполняя настройки, не разобравшись в них, можно даже нарушить работу сайта вплоть до неработоспособности.

 Выводы: вполне подходит к использованию, если нет других вариантов.

  1. Способ. Перевод с помощью других встраиваемых плагинов. Например, достаточно широко известен плагин Loco Translate.

 Плюсы: перевод прямо в браузере, не нужно дополнительных операций с файлами, перевод выполняется самостоятельно, а значит понятно (в отличии от машинного перевода) и также бесплатно.

 Минусы: позволяет переводить только готовые к локализации дополнения, перевод вручную, а значит занимает много времени при проблемах с сайтом вы можете потерять и сам перевод.

  Несмотря на несомненные плюсы более качественного перевода, есть и очень существенный минус: время перевода. Так как перевод осуществляется вручную, то это может занять до неприличия много времени. Можете посчитать сами:

    Вывод: использовать этот способ нужно если у вас много свободного времени. Или перевод нужен, а готовых переводов найти не удалось.

  1. Способ. Использовать перевод от других людей.

 Плюсы: быстрый, ведь достаточно просто записать готовый файл следуя инструкции, перевод максимально понятный, выполнен подготовленным специалистом, всегда есть перевод, который можно использовать на разных сайтах.

 Минусы: не всегда бесплатный, ведь переводчики и разработчики тоже хотят есть ), при обновлении плагина перевод необходимо заново перенести на сайт.

  Вывод: Наиболее предпочтительный способ, если вы хотите получить качественный перевод быстро и с разумной стоимостью.

 Таким образом перевод WordPress может быть выполнен быстро, качественно и дешево ))

 Лайфхак: Комбинация 3 и 2 способа принесет наибольший профит. Берете изначально полный перевод. При установленном плагине Loco Translate обновление плагина не потребует перезаписи перевода. А переводить добавленные понятия или нет — решать вам.

Читайте далее о создании сайтов